Halleluja Song #3
Canto de Aleluya #3
Object Details
Subject Language | Ninam Multiple Máku |
Language PID(s) | ailla:119544 ailla:119562 ailla:119549 |
Title [Indigenous] | |
Language of Indigenous Title | |
Title | Halleluja Song #3 |
Language Community | |
Country(ies) | Brazil |
Place Created | Quaimí River, Uraricaá River Basin, |
Date Created | 1960 |
Description [Indigenous] | |
Language of Indigenous Description | |
Description | Words are Maku, but song sung by Shirianan. Not a Shirianán traditional song, but a Carib (Taurepan and Makushí) Halleluja song. The Carib got these Halleluja type songs from Christian missionaries in British Guinea over a century ago and re-interpreted them in their own culture. Today the Makushi (Carib) of the upper Rio Branco (Brazil) use these songs with dancing and clapping of hands for good luck in hunting, fishing, crops, etc. By diffusion the halleluja songs reached the marginal Shirianan (Yanomami) tribes which have some contact with the Carib. In Shiriana, these songs are called [ariroya tanw] - their pronunciation of Halleluja. They are sung during their local parties, walking and stamping one foot harder than the other around the house. Words are not meaningful to the Shiriana but were meaningful to the Carib. However, they are thought to ensure protection against the harmful spirits of animals. |
Genres | Song Chant |
Source Note | |
References | |
Contributor(s) Individual / Role | |
Contributor(s) Corporate / Role |
Media Files
There are 2 objects in this resourceObject | File Types | Access Level |
---|---|---|
MUL003R003I001.mp3 | audio/mp3 | 1 |
MUL003R003I001.wav | 1 |