Mayan Languages Collection of Terrence Kaufman
Colección de Idiomas Mayenses de Terrence Kaufman
Object Details
Collection Language | Chorti Ch'ol Huasteco Itza' Ixil K'ichee' Lacandon Mam Mayan Mocho Tektiteko Tzeltal Tzotzil Uspanteko Kaqchikel Q'eqchi' Poqomchi' Poqomam Awakateko Tz'utujil Maya, Yucatec Chuj Achi Tojolab'al Mopán Popti' Q'anjob'al Chontal, Tabasco Chicomuceltec Sakapulteko Ch'olti' Chipaya Oto-Pamean |
Language PID | ailla:119501 ailla:119634 ailla:119646 ailla:119675 ailla:119533 ailla:119620 ailla:119639 ailla:119520 ailla:119689 ailla:119526 ailla:119669 ailla:119666 ailla:119665 ailla:119674 ailla:119517 ailla:119690 ailla:119521 ailla:119671 ailla:119668 ailla:119691 ailla:119573 ailla:119647 ailla:119670 ailla:119542 ailla:119676 ailla:119519 ailla:119516 ailla:119536 ailla:119667 ailla:119672 ailla:254620 ailla:119730 ailla:256185 |
Title [Indigenous] | |
Language of Indigenous Title | |
Title | Mayan Languages Collection of Terrence Kaufman |
Country(ies) | Mexico Guatemala |
Collector(s) | Kaufman, Terrence |
Depositor(s) | Kaufman, Terrence |
Project/Collector Website | |
Description [Indigenous] | |
Language of Indigenous Description | |
Description | This collection contains materials collected by Terrence Kaufman during his research on Mayan languages. These materials were gathered from 1959 to 2004, with most materials dating from 1960 to 1993. These materials include texts and data gathered by Kaufman himself (especially for Huasteco, Tzeltal, Mochó and Tzotzil), secondary works incorporating published and unpublished data gathered by others (e.g. papers working out the classification of the family), and primary data collected by others and given to Kaufman. Most Mayan languages are represented in this collection, however, many are only represented by a relatively small number of forms (taken from published or unpublished sources) in comparative works, or are materials that were not collected by Kaufman himself, but were found among his papers. Below is a list of the numbers of folders in this collection in or about the named languages. Many folders contain comparative works and are labeled with more than one language, hence the totals here exceed the number of folders in the collection.This collection contains 593 folders of 410 audio recordings and 950 documents
Interactive Google maps showing locations of languages present in this and other Terrence Kaufman collections in AILLA are available Most items in this collection are Public Access, whereas a few are Restricted. Refer to AILLA's Access Levels and Conditions of Use for more information. Materials related to Kaufman's work on Mayan languages as part of other organized projects can be found in their respective collections Project for the Documentation of the Languages of MesoAmerica Collection Francisco Marroquín Linguistic Project Yokot'an (Tabasco Chontal) Dialect Survey The digitization and preservation of this collection was supported by the National Science Foundation under Grant No. BCS-1157867. Any opinions, findings, and conclusions or recommendations expressed in this material are those of the author(s) and do not necessarily reflect the views of the National Science Foundation. |
References |
Pages
- This resource contains 3 narratives in Mocho. They could have been collected during the summer of 1967 or winter of 1968 (p.c Terrence Kaufman (TK) Jan. 2017). TK does not remember the name of the speakers., Este recurso contiene 3 narraciones en mochó. Podrían haber sido grabadas durante el verano de 1967 o el invierno de 1968 (comunicación personal con Terrence Kaufman (TK) en enero 2017). TK no se acuerda del nombre de los hablantes., MCH,TUZ,TEK-MAZ_cassette1sideA
- This resource includes 2 different narratives with 2 different speakers of Tuzanteco. Kaufman told AILLA staff that he only ever worked with 2 speakers of Tuzanteco: Evodio Rojas Hernández and Ernesto; Kaufman cannot remember Ernesto's surnames., Este recurso incluye 2 narraciones diferentes con 2 hablantes diferentes de tuzanteco. Kaufman le dijo al personal de AILLA que solo había trabajado con 2 hablantes del tuzanteco: Evodio Rojas Hernández y Ernesto; Kaufman no puede recordar los apellidos de Ernesto., Tuzantán
- This single document contains scans of 10 photographs (9 black and white and 1 color) and 2 newspaper clippings (one from the Daily Pilot, Newport Beach Edition dated 25 June 1970 and the other from the Los Angeles Times dated 26 June 1970) about three Ixil Maya people visiting the University of California Irvine to work with Terrence Kaufman and Lore Michael Colby. The 3 Ixil were Pap Shasko'w (75-year-old calendar priest and diviner), Baltasar Asicona, and José Pérez Toma., Este solo documento contiene escaneos de 10 fotografías (9 de blanco y negro y 1 en color) y 2 recortes de periódicos (uno cortado del Daily Post, Newport Beach Edition con la fecha de 25 de junio de 1970 y el otro cortado del Los Angeles Times con la fecha de 26 de junio de 1970) que se trata la visita de tres personas Ixiles a la Universidad de California Irvine para trabajar on Terrence Kaufman y Lore Michael Colby. Las tres personas fueron Pap Shasko'w (un adivino y sacerdote del calendario de 75 años de edad), Baltasar Asicona, and José Pérez Toma.
- These files contain reports that Benigno Robles delivered to Terrence Kaufman. The information is mainly about the tasks (Huastec transcriptions) and payments that were in progress during 1988 - 1990., Estos archivos contienen informes que Benigno Robles entregó a Terrence Kaufman. La información se refiere principalmente a las tareas (transcripciones en huasteco) y pagos que se llevaron a cabo durante los años de 1988 - 1990.
- This resource contains a single file of notes of Chichicastenango K'ichee7 taken from Norman Anthony McQuown (1948) and compared with Totonicapán dialect. Kaufman probably made these notes in 1962 when he worked for McQuown., Esta fuente contiene un archivo de algunas notas del k'ichee7 de Chichicastenango de los datos de Norman Anthony McQuown (1948) comparado con el dialecto de Totonicapán. Kaufman probablemente hizo estas notas en 1962 cuando trabajaba para McQuown., TKC-PLFM_papers-notes_Kiche1948
- Random notes about Mayan languages in general and a short paragraph regarding an idea proposed to check the work of other Mayanists in order to confirm or reject statements made by these researchers., Notas al sobre las lenguas mayas en general y un párrafo corto sobre una idea propuesta para revisar el trabajo de otros mayanistas con el fin de confirmar o rechazar las declaraciones de ellos., TKC-Kaufman_Collection-Maya_V_Morphology-01
- This document is 4 pages of handwritten notes by Kaufman, who says it is part of a running discussion that he has had with Lyle Campbell over the years. Kaufman cannot remember when he wrote these notes, but he figured all of this out in about 1975. The 1962 date on the first page refers to the date of the assembled etymologies and not to the date of the document., Este documento consta de 4 páginas de notas escritas a mano por Kaufman, quien dice que es parte de una discusión en curso que ha tenido con Lyle Campbell a lo largo de los años. Kaufman no puede recordar cuándo escribió estas notas, pero calculó todo esto en 1975. La fecha de 1962 en la primera página se refiere a la fecha de las etimologías reunidas y no a la fecha del documento.
- MJA (these initials were written on the folder) Otontepec texts transcriptions and translations F00100: how do we plant (text restored and translated by TK and uncle bob ) F00124: Samná July 10th 1987 F00132: Zacamiztle y Tancoco mountains F00137: When the coyote got married , text restored with Roberto Ramírez Celestino, July 7 1987 F00444: an buurru ani an txooj F00455: 3rd pl pronoun marking in Chinampa and Otontepec generally, MJA (estas iniciales fueron escritas en la carpeta) Otontepec textos transcripciones y traducciones F00100: como se siembra (texto restaurado y traducido por TK y tío bob) F00124: Samná 10 de julio de 1987 F00132: Cerros de Zacamiztle y Tancoco F00137: Cuando se casó el coyote, texto restaurado con Roberto Ramírez Celestino, 7 julio 1987 F00444: buurru ani an txooj F00455: marcación de la 3er persona del plural en Chinampa y Otontepec
- It contains two items: both are transcriptions in Tseltal: I001: The original transcription I002: An enhanced transcription of the I001, Este recurso contiene dos ítems: ambos son transcripciones en tseltal: I001: La transcripción original I002: La transcripción mejorada de I001, Tseltal, C01026, C01036
- This resource contains a file with a phonemic chart of Tz'utujiil from Santiago Atitlán (I001). It also has some notes about other dialects., Esta fuente contiene un archivo con un cuadro fonémico de tz'utujiil de Santiago Atitlán (I001). Este también tiene algunas notas sobre otros dialectos., TKC-PLFM_papers-phonemes_tzutujil
- This resource contains a file that has Poqomchi7 vocabulary taken from Marvin Mayers (1956), with marginalia about historical changes., Esta fuente contiene un archivo que tiene una lista de vocabulario del poqomchi7 tomado de Marvin Mayers (1956), con notas marginales acerca de cambios históricos., TKC-PLFM_papers-Poqomchi_vocab
- File slips containing words in the San Luis Potosí dialect of Huasteco and their translations into Spanish (and occasionally English). File slips are in alphabetical order according to their Huasteco spelling. This resource contains words beginning with A through J. These slips were predominantly collected in the 1980s but some slips may be from the later 1960s., Fichas con palabras en el dialecto potosino del idioma huasteco con sus traducciones al castellano (y a veces al inglés). Están ordenados según la ortografía huasteca. Este recurso contiene palabras que empiezan con las letras A hasta J. LA mayoría fueron recopilados en los 1980s, pero algunas datan de los 1960s., Huasteco
- It contains two items: both are transcriptions in Tseltal: I001: The original transcription I002: An enhanced transcription of the I001, Este recurso contiene dos ítems: ambos son transcripciones en tseltal: I001: La transcripción original I002: La transcripción mejorada de I001, Tseltal, C00914, C00921
- This resource contains a narrative about Prayers in honor of those who go to the farms (#5). It has four files: I001: Tseltal transcription of the text swenta yah k'ohponbeytik yos t astohol te 7ay ya xbatik ta pinkatik (#5) I002: Spanish translation of the text Prayers in honor of those who go to the farms (#5) I003: Tseltal transcription of the text Swenta yu7un ya hk'oponbeytik yos ta stohol te 7ay ya xbaht'ik ta pínkatik (#5) I004: Tseltal transcription of the text Swenta yu7un ya jk'oponbeytik yos ta stojol te 7ay ya xbajt'ik ta pinkatik (#5), Esta fuente contiene una narrativa sobre Rezos en honor a los que van a las fincas (#5). Contiene cuatro archivos: I001: Transcripción tseltal del texto swenta yah k'ohponbeytik yos t astohol te 7ay ya xbatik ta pinkatik (#5) I002: Traducción al español del texto anterior Rezos en honor a los que van a las fincas (#5) I003: Transcripción tseltal del texto Swenta yu7un ya hk'oponbeytik yos ta stohol te 7ay ya xbaht'ik ta pínkatik (#5) I004: Transcripción tseltal del texto Swenta yu7un ya jk'oponbeytik yos ta stojol te 7ay ya xbajt'ik ta pinkatik (#5), Tseltal, C01311, C01317, C01314, C01495
-
TABLE OF CONTENTS:
Background to the preliminary Mayan Etymological Dictionary:
My life as a linguistic fieldworker in Meso-America .................... 3-21
by Terrence Kaufman
Introduction to “A preliminary Mayan Etymological Dictionary” ......... 22-50
by Terrence Kaufman and John Justeson
Mayan etymologies ................................................... 51-1535
by Terrence Kaufman
- Kinship and social organization .................................... 51
- Thought and feeling/perception and evaluation ..................... 140
- Color ....................................................... 220
- Body arts and other parts; bodily processes ....................... 241
- Animal parts ...................................................... 388
- Location .......................................................... 389
- Earth ............................................................. 398
- Sky ............................................................... 445
- Fire .............................................................. 502
- Water and Liquides ................................................ 532
- Mammals ........................................................... 557
- Birds ............................................................. 601
- Reptiles .......................................................... 634
- Turtles ..................................................... 634
- Snakes ...................................................... 636
- Lizards ..................................................... 641
- Batrachians ....................................................... 644
- Fish .............................................................. 648
- Mollusks .......................................................... 652
- Bugs .............................................................. 658
- Speech and Interaction ............................................ 700
- Play, Dance, Music ................................................ 743
- Trade and Property ................................................ 759
- Manipulation ...................................................... 800
- Tools ............................................................. 924
- Buildings ......................................................... 943
- Furniture ......................................................... 953
- Containders ....................................................... 971
- Clothing and Adornment ............................................ 997
- Agriculture ...................................................... 1031
- Plant Parts ...................................................... 1041
- Maize ............................................................ 1057
- Beans ............................................................ 1073
- Trees ............................................................ 1076
- Palms ............................................................ 1115
- Vines ............................................................ 1120
- Herbs ............................................................ 1137
- Grasses .......................................................... 1153
- “Pineapples” ..................................................... 1160
- Fungus ........................................................... 1166
- Eating ........................................................... 1168
- Taste ............................................................ 1226
- Life and Existence ............................................... 1242
- Movement ......................................................... 1274
- Sickness ......................................................... 1323
- Magic ............................................................ 1357
- Quality .......................................................... 1368
- Shape ............................................................ 1406
- Quantity ......................................................... 1444
- Numerals ................................................... 1451
- Grammar .......................................................... 1505
- Kinship and social organization .................................... 51
- Thought and feeling/perception and evaluation ..................... 140
- Color ....................................................... 220
- Body arts and other parts; bodily processes ....................... 241
- Animal parts ...................................................... 388
- Location .......................................................... 389
- Earth ............................................................. 398
- Sky ............................................................... 445
- Fire .............................................................. 502
- Water and Liquides ................................................ 532
- Mammals ........................................................... 557
- Birds ............................................................. 601
- Reptiles .......................................................... 634
- Turtles ..................................................... 634
- Snakes ...................................................... 636
- Lizards ..................................................... 641
- Batrachians ....................................................... 644
- Fish .............................................................. 648
- Mollusks .......................................................... 652
- Bugs .............................................................. 658
- Speech and Interaction ............................................ 700
- Play, Dance, Music ................................................ 743
- Trade and Property ................................................ 759
- Manipulation ...................................................... 800
- Tools ............................................................. 924
- Buildings ......................................................... 943
- Furniture ......................................................... 953
- Containders ....................................................... 971
- Clothing and Adornment ............................................ 997
- Agriculture ...................................................... 1031
- Plant Parts ...................................................... 1041
- Maize ............................................................ 1057
- Beans ............................................................ 1073
- Trees ............................................................ 1076
- Palms ............................................................ 1115
- Vines ............................................................ 1120
- Herbs ............................................................ 1137
- Grasses .......................................................... 1153
- “Pineapples” ..................................................... 1160
- Fungus ........................................................... 1166
- Eating ........................................................... 1168
- Taste ............................................................ 1226
- Life and Existence ............................................... 1242
- Movement ......................................................... 1274
- Sickness ......................................................... 1323
- Magic ............................................................ 1357
- Quality .......................................................... 1368
- Shape ............................................................ 1406
- Quantity ......................................................... 1444
- Numerals ................................................... 1451
- Grammar .......................................................... 1505
- It contains two items. I001 and I002 are two version of musicians' life in Tenejapa. I001: There is only a page of Spanish translation, and the rest is a Tseltal transcription. At the beginning of the transcription in Tseltal, it seems to be the same as transcription I002, but they are slightly different. I002: Another version of musicians' life in Tenejapa., Este recurso contiene dos ítems. I001 y I002 son dos versiones de la vida de los músicos en Tenejapa. I001: Este es un archivo que contiene únicamente una página traducida al español, y el resto es en tseltal. Al principio esto parece ser la misma transcripción en tseltal del I002, pero son ligeramente diferrentes. I002: Es otra versión de la vida de los músicos en Tenejapa., Tseltal, C00958, C00971